2017 中国开源年会 – COSCon’17 于 11 月 18 – 19 日在上海交大闵行校区圆满收官。老王应邀代表 “Linux 中国” 参加了本次盛会。
这次大会总共 1,108 人次到场,在线视频观众总计 2,284 人,参加了接近 60 位大牛讲师的 5 场主题演讲,45 场分会场演讲,6 场动手训练营,5 场嘉宾对谈/观众问答,而来自五湖四海的 50 位可爱的志愿者们,热情地为讲师与观众们服务。
在本次大会上,我发表了题为《如何以翻译贡献参与开源社区——LCTT 这几年》的演讲,就 Linux 中国旗下的志愿者翻译组 LCTT 情况向大家做了介绍,将这几年来的辛酸苦辣、感恩感怀向开源小伙伴们做了倾诉;并就 LCTT 目前的情况和存在的问题,以及下一步的展望做了分析和计划。在本次演讲中,得到诸多关注志愿者翻译活动的社区积极分子的支持,并与其它翻译组织也有了初步合作的沟通。最后,在本次演讲中,我还宣布了重启 LCTT 的 man 翻译计划!
以下内容,摘录自本次演讲,完整的演讲文稿,可从此下载(PDF,3.1 Mb),版式与实际演讲稿有所不同。
演讲内容分为两大部分,分别面向贡献者个人的和面向社区组织者。
面向贡献者谈翻译贡献
首先,谈及为什么要为开源社区做贡献,这是提升自己的一个有益途径:
而且,翻译活动也适合于初入开源社区的同学了解开源和在开源社区中获得进步:
那么,如何参与开源贡献呢?参与的方式有很多,这里从下向上,由易而难依次列出了几个参与的主要方式——而其中所提到的“翻译”就是我本次演讲的主题。
为什么说“参与翻译”是一个比较适合开源贡献者入门的方式呢?是因为:
而且,参与开源社区的翻译活动,要求并不高:
当然,这也是需要你做出一点努力和学习的。
在谈完开源志愿者以翻译贡献参与开源活动之后,我介绍了 LCTT 这几年的发展情况。
LCTT 之路
LCTT 缘起于我对糟糕的 man 文档的中文化翻译的不满:
而这四年来,我们已经取得了令人瞩目的成果:
也涌现出了像 geekpi、oska874 这样卓越的贡献者:
正是这两百多位贡献者,才成就了 LCTT 这几年来成绩。在外出参加社区交流时,我不止一次地听到别人对我表扬 LCTT 翻译的文章不错,这是让我感到最荣耀的事情,是对我们 LCTT 最大的肯定。
然后,我立下了本次演讲中的 flag,我将重启 man 翻译计划。
中文 man 翻译计划——我的执念
man 翻译计划殇于我们的经验不足和对困难的认识不够:
对此,我们进行了一些反思总结:
历史上,man 中文翻译活动沉沉浮浮,但是一直没有取得像样的成功。
所以,我觉得,对于这样一件有意义的事情,不应该只是心里的念想,而应该切实做出来。希望大家支持我们,参与我们,让我们将这件利在千秋的事情做好。
立下这个目标之后,那么想参与的同学该怎么进入呢?我介绍了加入 LCTT 的方式:
如何加入 LCTT
加入 LCTT 并参与到 LCTT 的贡献活动当中,其实很简单,重要的是,你的意愿。你只需要加入我们的专属 QQ 群: 198889102,验证信息输入“志愿者”,即可加入 LCTT 大家庭。成为了一个 LCTT 人,你不但可以为开源社区做出贡献,而且你还会有自己的专页来展示你的成就。
我也简单介绍了 LCTT 的贡献流程:
后面还谈及了一些我们总结的翻译技巧,这里就不写了,大家可以看完整演讲稿了解,也可以和 LCTT 成员在群内沟通。
然后,面向开源社区组织者谈了一下我们组织和运营 LCTT 几年来的经验心得,希望可以给其它开源社区一些有益的参考。
开源社区如何组织翻译活动
作为志愿者翻译组织,首先要做的就是招募愿意参与的志愿者:
其实,我们这次演讲,也是具有一定的招募意义的。
有了参与者之外,就要拟定和执行一个翻译流程:
并建立激励机制:
以及,到了一定规模之后,就应该考虑建立一个翻译工作平台来规范流程和降低参与难度,这也是我们 LCTT 目前亟待进行的工作:
并且,我们自我反思,在 LCTT 的运营中,也存在一些不足。不怕自曝其丑,这些地方也希望可以给大家一些启示:
最后,结束演讲之前,我还大致谈了谈我的开源社区观,具体内容不在此处赘述,大家可以参考我以前写的一篇文章:《如何参与和帮助「Linux 中国」开源社区的发展》
总结
这次参与开源社主办的 “2017 中国开源年会 – COSCon’17”,我见到了许多朋友,有之前闻名已久的新朋友,也有已经熟悉的老朋友。而且,大家的很多分享,都是干货满满——这一点并不是我为朋友们吹嘘,确实,作为开源社区活动人士,很多演讲都让我很有共鸣,也很有启发。
感谢开源社做出的贡献!
原创文章,作者:kepupublish,如若转载,请注明出处:https://blog.ytso.com/55997.html